Markus 8:20

SVEn toen Ik de zeven [brak] onder de vier duizend mannen, hoeveel volle manden met brokken gij opnaamt? En zij zeiden: Zeven.
Steph οτε δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε οι δε ειπον επτα
Trans.

ote de tous epta eis tous tetrakischilious posōn spyridōn plērōmata klasmatōn ērate oi de eipon epta


Alex οτε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε και λεγουσιν [αυτω] επτα
ASVAnd when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
BEAnd when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven.
Byz οτε δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε οι δε ειπον επτα
DarbyAnd when the seven for the four thousand, the filling of how many baskets of fragments took ye up? And they said, Seven.
ELB05Als aber die sieben unter die viertausend, wie viele Körbe, mit Brocken gefüllt, hobet ihr auf? Sie aber sagten: Sieben.
LSGEt quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.
Peshܐܡܪ ܠܗܘܢ ܘܟܕ ܫܒܥܐ ܠܐܪܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܟܡܐ ܐܤܦܪܝܕܝܢ ܕܩܨܝܐ ܟܕ ܡܠܝܢ ܫܩܠܬܘܢ ܐܡܪܝܢ ܫܒܥܐ ܀
SchUnd als ich die sieben für die Viertausend brach, wieviel Körbe voll Brocken habt ihr aufgehoben? Sie sprachen: Sieben!
WebAnd when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
Weym "And when the seven for the 4,000, how many hampers full of portions did you take away?" "Seven," they answered.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel