Alex | οτε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε και λεγουσιν [αυτω] επτα
|
ASV | And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
|
BE | And when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven.
|
Byz | οτε δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε οι δε ειπον επτα
|
Darby | And when the seven for the four thousand, the filling of how many baskets of fragments took ye up? And they said, Seven.
|
ELB05 | Als aber die sieben unter die viertausend, wie viele Körbe, mit Brocken gefüllt, hobet ihr auf? Sie aber sagten: Sieben.
|
LSG | Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܘܟܕ ܫܒܥܐ ܠܐܪܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܟܡܐ ܐܤܦܪܝܕܝܢ ܕܩܨܝܐ ܟܕ ܡܠܝܢ ܫܩܠܬܘܢ ܐܡܪܝܢ ܫܒܥܐ ܀
|
Sch | Und als ich die sieben für die Viertausend brach, wieviel Körbe voll Brocken habt ihr aufgehoben? Sie sprachen: Sieben!
|
Web | And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
|
Weym | "And when the seven for the 4,000, how many hampers full of portions did you take away?" "Seven," they answered.
|